리월 애들이야 그렇다 쳐도(근데 팥쥐 이름은 원래 뭐였을까)
폰타인 궁에 '윤' ㅋㅋㅋㅋ 얘는 이름이 너무 이상해서 찾아보니 아이우느? Iaune? 뭐 그런 이름이더라구?
일본어는 아이오느라고 잘 해놓고 한국은 중국어 쪽이 예우엔이라고 읽는걸 걍 윤으로 퉁쳐버린듯..
그리고 난 일음으로 하는데 이번에 사이노 2막 하다보니 자막은 키루스인데 일본어론 발음이 슈라이센인거야..
또 뭐가 엇나갔나 해서 봤더니 영문명은 사이러스(Cyrus)더라구? 키루스야 단순 읽는법 차이니까 이번엔 한국쪽이 맞고 일본 쪽이 독특해짐.
NPC 이름 번역 기준이 다 제각각인가 헷갈려 ㅋㅋㅋ